This book presents the relation between the subject and the other in the work of Jacques Derrida as one of âsurviving translatingâ. It demonstrates the key role of translation in thinking difference rather than identity, beginning with the work of Martin Heidegger and Emmanuel Levinas. It describes how translation, and its ethical demands, acts as a leitmotif throughout Derridaâs writing; from his early work on Edmund Husserl to his last texts on politics and hospitality. While for both Heidegger and Levinas translation is always possible, Derridaâs account is marked by the challenge of impossibility. Expanding translation beyond a merely linguistic operation, Foran explores Derridaâs accounts of mourning, death and âsurvivalâ to offer a new perspective on the ethics of subjectivity.Â