Tomo I: 190 p., Tomo II: 235 p. Sobrecubiertas rozadas, con desgaste en los bordes, restos de cinta adhesiva en la sobrecubierta, interior con notas adhesivas y anotaciones en los resguardos, pero sin anotaciones en los libros. - PREMISA Este diccionario gestual, cuyo enfoque se limita fundamentalmente a lo lingüístico (dejando, por ahora, a un lado otros enfoques no menos impor- tantes como el sociológico, el sicológico, el antropológico-etnográfico, el ritual, etc.), representa, que sepamos, la primera tentativa sistemática y orgánica en su campo. Es fruto de una investigación que ha llevado varios años y que ha sido realizada en gran parte in loco utilizando los métodos, ya consolidados, de las encuestas dialectológicas. Toda la documentación fotográfica corres- pondiente ha sido realizada por Silvia Mejía. A su vez la parte lingüística ha estado a cargo de Giovanni Meo-Zilio. La primera parte que ahora se publica por el prestigioso Instituto Caro y Cuervo de Bogotá, con la contribución y bajo los auspicios del Consiglio Nazionale delle Ricerche italiano, abarca, además de España, los principales países hispanófonos de la América Latina. Este primer tomo incluye casi un millar de gestos representativos (simbólicos e icásticos) y contextuales (expre- sivo-apelativos, pragmáticos e indicativos) para cuya clasificación teórica puede verse GIOVANNI MEO-ZILIO, Consideraciones generales sobre el lenguaje de los gestos, "Boletín de Filología" (Santiago de Chile), XII (1960), págs. 225 y sigs. y El lenguaje de los gestos en Uruguay, ib., XIII (1961), págs. 75 y sigs. Se excluyen, por lo general, los gestos meramente imitativos de acciones ele- mentales de la vida práctica (que son más o menos iguales en todas partes) - salvo casos especiales por su valor metafórico o por la riqueza o la comple- jidad de sus variantes - y los meramente mecánicos o reflejos que interesan a la fisiología o la sicología más que a las ciencias de la comunicación. Sprache: Spanisch Gewicht in Gramm: 550